ΑναζήτησηΕπικοινωνίαTwitterFacebook
Είστε εδώ Αρχική Άρθρα Διάφορα Η γέφυρα της Φρανκφούρτης «μιλάει» αρχαία Ελληνικά...

Η γέφυρα της Φρανκφούρτης «μιλάει» αρχαία Ελληνικά...

print
email

Η πόλη της ΕΚΤ διάλεξε στίχους από τον Όμηρο

Αρχαία φράση σε γέφυρα της Φρανκφούρτης
- Ένας στίχος του μεγαλύτερου ποιητή όλων των αιώνων, γραμμένος μάλιστα στα Ελληνικά, βρίσκεται στο κεντρικότερο σημείο της Φρανκφούρτης. Κάνοντας λοιπόν μια βόλτα στη σιδερένια πεζογέφυρα της Φρανκφούρτης (Eiserner Steg) που διασχίζει τον ποταμό Μάιν, δεν μπορείς να μη σταθείς στην επιβλητική πινακίδα που αναγράφει τους στίχους:

«ΠΛΕΩΝ ΕΠΙ ΟΙΝΟΠΑ ΠΟΝΤΟΝ ΕΠ ΑΛΛΟΘΡΟΟΥΣ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ»...


Διαβάζεις Όμηρο στο κεντρικότερο σημείο της Φρανκφούρτης, στον οικονομικό πυρήνα της Γερμανίας, καθώς είναι η έδρα του Γερμανικού Χρηματιστηρίου, της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας και πολλών τραπεζών, όπως η Ντόιτσε Μπανκ και η Κομέρτσμπανκ!

Πολλοί γνωρίζουν την ύπαρξη Ελληνικής φράσης, που είναι γραμμένη στη γέφυρα της πόλης τους, λιγότεροι όμως γνωρίζουν το τι ακριβώς σημαίνει... Πρόκειται για ταιριαστή φράση για μια πόλη σαν τη Φρανκφούρτη, όπου το 40% περίπου των κατοίκων της είναι μη Γερμανικής καταγωγής. Μετανάστες, πρόσφυγες, εργαζόμενοι στις πολυεθνικές εταιρείες, που η μία μετά την άλλη υψώνουν τους πύργους τους, στο κέντρο της πόλης.

Όπως και να 'χει, σου προκαλεί δέος και διαπιστώνεις ότι...

Η ιστορία διδάσκει ακόμα και στους πιο δύσκολους καιρούς. Και δίνει αθόρυβα τις απαντήσεις με τρόπο επιβλητικό...


Λίγα λόγια για τη γέφυρα

Η γέφυρα αυτή έχει ιδιαίτερη ιστορία. Φτιάχτηκε με κόπο και έξοδα των κατοίκων της Φρανκφούρτης το 1869, προκειμένου να ενωθεί η μια άκρη της πόλης με την άλλη. Ήταν απόφαση που πάρθηκε μετά από άκαρπες συζητήσεις πενήντα ετών. Το Γερμανικό κράτος υπήρξε ανεπαρκές εκείνα τα χρόνια και προκάλεσε την αγανάκτηση των πολιτών με την ολιγωρία του. Για την αποπληρωμή του κόστους, αρχικά όποιος χρησιμοποιούσε την γέφυρα πλήρωνε διόδια. Μετά το 1886 η ιδιοκτησία της γέφυρας έγινε δημοτική και έτσι τα διόδια καταργήθηκαν.

Πριν από το τέλος του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου η γέφυρα ανατινάχθηκε γεγονός που φρόντισαν άμεσα να διορθώσουν, χτίζοντας την και πάλι από την αρχή. Το 1993 ανακαινίστηκε ριζικά, γιατί η φθορά που είχε επέλθει στο ατσάλι ήταν πολύ μεγάλη. Το κόστος της ανακαίνισης άγγιξε τα 16 εκατομμύρια μάρκα. Μέσα στο κόστος της ανακαίνισης είχε συμπεριληφθεί και μια μεγάλη επιγραφή με την Ομηρική ρήση...

«ΠΛΕΩΝ ΕΠΙ ΟΙΝΟΠΑ ΠΟΝΤΟΝ ΕΠ ΑΛΛΟΘΡΟΟΥΣ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ»

Δηλαδή «Πλέοντας μέσ' το μελανό πέλαγος μ' αλλόγλωσσους ανθρώπους» την οποία επιμελήθηκε ο καλλιτέχνης Hagen Bonifer. Εύστοχη επιλογή αν αναλογιστούμε ότι είναι μια πόλη που φιλοξενεί 180 διαφορετικές εθνικότητες. Ωστόσο, η επίσημη εκδοχή είναι ότι η ρήση του Ομήρου επιλέχθηκε συμβολικά, γιατί η γέφυρα ενώνει δύο διαφορετικές περιοχές της Φρανκφούρτης, πάνω από τα σκούρα νερά του ποταμού Μάιν.

 

Οίνωψ Πόντος & Αλλόθροοι Άνθρωποι

Οίνωψ Πόντος: η θάλασσα με το σκοτεινό κρασάτο χρώμα. Το κρασί δεν είναι επουδενί γαλάζιο. Συνεπώς, θάλασσα με σκοτεινό «κρασάτο» χρώμα; Έχω δει θάλασσες κι ωκεανούς με γαλάζιο, μπλε, γαλαζοκίτρινο και γαλαζοπράσινο, καφέ, γκρίζο χρώμα. Αλλά ποια θάλασσα έχει το χρώμα του κρασιού; Ποιο κρασί έχει το χρώμα της θάλασσας; Ποια εικόνα θέλει να μας δώσει ο Όμηρος επιλέγοντας τη λέξη οίνωψ; Είναι κάποιο χρώμα;

Οίνωψ: προφανώς εκ του «οίνος» - Μήπως ο «Οίνωψ Πόντος» δεν παραπέμπει στη «θάλασσα με το σκοτεινό κρασάτο χρώμα», αλλά είναι μια μεταφορά της ταραγμένης θάλασσας που μοιάζει μεθυσμένη; Όπως όταν ταξιδεύεις - πάνω μάλιστα στα «καρυδότσουφλα» της Ομηρικής εποχής - σε κάνει να πατάς μία από δω, μία από 'κει... σαν μεθυσμένος;


- Κατά τον Νίκο Καζαντζάκη, οι «Αλλόθροοι άνθρωποι» μεταφράζονται ως «αλλόγλωσσος τόπος» και ο όρος «Οίνωψ Πόντος» όπου αυτός απαντάται στην Οδύσσεια, ως «κρασάτο πέλαγος». Ωστόσο, ο Ν.Ζαΐρης στον «Πρόλογο της Ελληνικής Εκδόσεως» του βιβλίου της Μερτζ (ό.π., σελ.19-20) κάνει μερικές εξαιρετικά ενδιαφέρουσες ­και σωστές παρατηρήσεις:

«Εις το λεξικόν ΣΟΥΔΑ η λέξις ερμηνεύεται ως ακολούθως: «Οίνοψ και Οίνοπος. οίνοπι μέλανι. οινωπός δε οινώδης διαυγής μέλας, εις δε τον Ησύχιον, οίνοπα μέλαν, οινώδη τη χροιά (οινόπη αμπέλλου μελαίνης είδος)»



Η κυρίαρχος λοιπόν ερμηνεία της λέξεως είναι το μαύρο χρώμα, ερμηνεία εξ’ άλλου που επιβιώνει και μέχρι των ημερών μας. «Τον κατάπιε το μαύρο κύμα» ή «παραδέρνει στις μαύρες θάλασσες» λέγανε οι ναυτικοί μας. Είναι φράσεις κοινές και σήμερα στην ναυτική οικογένεια. Συνεπώς, η λέξη «οίνοπος» υποδηλώνει τον χαρακτηρισμό της θάλασσας σύμφωνα με την ναυτική απόδοση και όχι το χρώμα αυτής.

Ομοίως και ο Εύξεινος Πόντος, «Μαύρη Θάλασσα» καλείται ένεκα της αγριότητας του

Τον Οίνοπα Πόντο έπρεπε να περάσει ο πολύπαθος Οδυσσέας, για να επιστρέψει στην Ιθάκη του...

Αλλόθροος - Άλλος + θρόος: Θρόος; Κάποια σχέση με το θροΐζω; Προκαλώ θορύβους; Άλλους θορύβους; Προκαλώ διαφορετικούς θορύβους... δηλαδή μιλάω διαφορετική γλώσσα. Οι αλλόθροοι άνθρωποι ήταν λοιπόν οι άνθρωποι, οι λαοί που μιλούσαν διαφορετικές γλώσσες. Ξένες γλώσσες. Οι αλλόγλωσσοι, οι ξενόγλωσσοι. Αυτοί που ηχούν (μιλάνε) διαφορετικά...


Όπως και να 'χει, η θαυμάσια αυτή επιγραφή στη γέφυρα της Φρανκφούρτης, έχει μεγάλο ενδιαφέρον. Αυτό που λέει η Αθηνά στον Τηλέμαχο... «Ταξιδεύω για τόπο αλλόγλωσσο, την Τέμεσα, στον Οίνοπα Πόντον, στραφταλιστό να δώσω σίδερο, χαλκό να πάρω πίσω», είναι μία διαρκής υπόμνηση για την πορεία της ζωής του ανθρώπου, του Έλληνα και ακόμη πιο ειδικότερα του Έλληνα του Εύξεινου Πόντου, της Μαύρης Θάλασσας.

Του αιματοβαμμένου Πόντου και του αιώνιου Οδυσσέα, που αναζητά εναγωνίως την λυτρωτική του Ιθάκη...

 

- ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ: Η Μαύρη Θάλασσα και ο μύθος της


Το διαβάσαμε ΕΔΩ

Μάθε Ποντιακά

Τιδέν - Τίποτα

https://www.lelevose.gr/inner.php/ajax
Παρακαλώ περιμένετε...

Super Gastronom - Μεγάλη ποικιλία σε Ρώσικα προϊόντα

Αλουμινοκατασκευές - Κουφώματα Αλουμινίου στη Θεσσαλονίκη

Life-Events.gr

Ακουστικά βαρηκοϊας και βοηθήματα

Επισκέπτες Online

Έχουμε online 55 επισκέπτες και 0 μέλη.