Ανθολογία Ποντιακής Ποίησης – Η Δίγλωσσος

Μοιραστείτε το

Τα πολυτραγουδισμένα μαργαριτάρια της ποίησης του Ποντιακού πολιτισμού, σε ένα βιβλίο που θα συγκινήσει βαθιά όλους τους Πόντιους. Αλλά και κάθε αναγνώστη που ενδιαφέρεται για την Ποντιακή γλώσσα…

Ένα πολύτιμο βιβλίο για τους μελετητές της Ποντιακής διαλέκτου


Σχετικά με το βιβλίο

Στο βιβλίο «Ανθολογία Ποντιακής Ποίησης – Η Δίγλωσσος» ανθολογούνται μερικά από τα σημαντικότερα ποιήματα και δίστιχα της Ποντιακής παράδοσης, αλλά και νεότερων επώνυμων Ποντίων δημιουργών.

Ο καταξιωμένος ποιητής Ηλίας Τσέχος, με τη μεγάλη διαδρομή στα Ελληνικά γράμματα και στα πολιτιστικά δρώμενα, με το νέο του βιβλίο «Ανθολογία Ποντιακής Ποίησης – Η Δίγλωσσος» βάζει το δικό του λιθαράκι στα Ποντιακά γράμματα και ευελπιστεί, η νέα γενιά να αποκριθεί στο κάλεσμα του.

Όπως γράφει και στον πρόλογο του:

«…κρατώντας το βιβλίο στα χέρια και ξεφυλλίζοντας τις σελίδες του, κρατήστε στον νου, στην καρδιά, τις αιωνόβιες ρίζες του Πόντου, τα δάση ενός λαού, οξυγόνου στον πολιτισμό και στην ιστορία του κόσμου».

Το βιβλίο αυτό κάνει προσιτούς στο αναγνωστικό κοινό τους πνευματικούς θησαυρούς των Ποντίων. Βοηθώντας τους μελλοντικούς ερευνητές, τους φιλοπόντιους και όλους όσους θέλουν να γνωρίσουν τα Ποντιακά γράμματα.


Ποντιακά ποιήματα στη Νεοελληνική γλώσσα

Στο βιβλίο «Ανθολογία Ποντιακής Ποίησης – Η Δίγλωσσος» τα Ποντιακά ποιήματα δεν έχουν μεταφραστεί, αλλά έχουν μεταγράφει στην νεοελληνική γλώσσα. Η μεταγραφή είναι κάτι εντελώς διαφορετικό από την πιστή μετάφραση.

Η μεταγραφή ή αλλιώς μεταγλώττιση, αν προτιμάτε, στοχεύει επιπροσθέτως στην ανάδειξη και διατήρηση λογοτεχνικών τύπων έκφρασης, σχημάτων λόγου, εικόνων και συνεπώς είναι μια πληρέστερη μορφή ερμηνευτικής προσέγγισης των κειμένων.

Η μεταγραφή των Ποντιακών κειμένων στη νεοελληνική γλώσσα δεν επιχειρεί να καταργήσει τα αρχικά κείμενα, ούτε να τα αντικαταστήσει, ούτε να τα σκιάσει, αλλά να τα φωτίσει. Η απόδοση στη νεοελληνική γλώσσα δίνει τη δυνατότητα σε όλο το αναγνωστικό κοινό να έρθει σε επαφή με την Ποντιακή λογοτεχνία, τον πολιτισμό, τα ήθη και έθιμα μας.

Τα κείμενα ακολουθήθηκαν πιστά, δεν μεταλλάχτηκαν, αλλά αντιμετωπίστηκαν με σεβασμό από τον Ηλία Τσέχο

Την γλωσσική επιμέλεια των Ποντιακών κειμένων και την μεταγραφή τους στην φωνητική γραφή της Ποντιακής διαλέκτου έκανε η φιλόλογος, συγγραφέας, ερευνήτρια και διδασκάλισσα της Ποντιακής γλώσσας, Γιώτα Ιωακειμίδου.


Στοιχεία για το βιβλίο

  • Συγγραφέας: Ηλίας Τσέχος
  • Γλωσσική επιμέλεια: Γιώτα Ιωακειμίδου
  • ISBN: 978-960-98246-2-0
  • Έτος έκδοσης: 2021
  • Εκδόσεις: ΑΝΑΛΕΚΤΟ
  • Σελίδες: 272
  • Ενδεικτική τιμή: 18€

✔ Βρείτε το βιβλίο ΕΔΩ

Θα ακολουθήσει και δεύτερος τόμος του βιβλίου «Ανθολογία Ποντιακής Ποίησης – Η Δίγλωσσος», με άλλα 150 ποιήματα – μαργαριτάρια της Ποντιακής μας ποίησης.


Δείτε επίσης: Ακριτική Ποντιακή Ποίηση

Μοιραστείτε το